NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU AMELU’L-YEVM VE’L-LEYL

<< 2609 >>

النهي أن يقال ما شاء الله وشاء فلان

268- "Allah'ın ve Filanın Dilediği Gibi Olur" Demenin Yasaklanması

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد المقري قال حدثنا سفيان قال حدثنا عبد الملك بن عمير عن ربعي عن حذيفة قال رأيت في النوم كأن رجلا من اليهود يقول تزعمون أنا نشرك بالله وأنتم تشركون تقولون ما شاء الله وشاء محمد فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقال أما إني كنت أكرهها لكم قولوا ما شاء الله ثم شئت ذكر الاختلاف على عبد الله بن يسار فيه

 

[-: 10754 :-] Huzeyfe der ki: Rüyamda Yahudinin birinin bana: ''Ailah'a şirk koştuğumuzu söylüyorsanız oysa şirk koşan sizlersiniz. Çünkü: ''Allah'ın ve Muhammed'in dilediği olur'' diyorsunuz" dediğini gördüm. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e gelip bu rüyamı anlattım. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Böylesi bir ifade kullanmanızı ben de hoş görmüyordum. Siz: Allah'ın dilediği sonra senin dilediğin olur'' deyin" buyurdu.

 

Tuhfe: 3318,

 

Diğer tahric: Hadisi İbn Mace (2118) ve Ahmed, Müsned (23339) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا إسماعيل بن مسعود قال حدثنا خالد عن شعبة عن منصور قال سمعت عبد الله بن يسار يحدث عن حذيفة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا تقولوا ما شاء الله وشاء فلان ولكن قولوا ما شاء الله ثم شاء فلان

 

[-: 10755 :-] Huzeyfe'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "'' Allah Teala ve filan kişinin dilediği gibi olur'' demeyin. Bunun yerine: ''Önce Allah Teala'nın sonra filan kişinin dilediği gibi olur'' deyin" buyurdu.

 

Tuhfe: 3371,

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (4980), Ahmed, Müsned (23265) ve Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (236) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا يوسف بن عيسى قال حدثنا الفضل بن موسى قال أخبرنا مسعر عن معبد بن خالد عن عبد الله بن يسار عن قتيلة امرأة من جهينة أن يهوديا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال إنكم تمدون وإنكم تشركون تقولون ما شاء الله وشئت وتقولون والكعبة فأمرهم النبي صلى الله عليه وسلم إذا أرادوا ان يحلفوا أن يقولوا ورب الكعبة ويقول أحدهم ما شاء الله ثم شئت

 

[-: 10756 :-] Abdullah b. Yesar, Cüheyne kabilesinden Kuteyle adında bir kadından naklediyor: Yahudinin biri Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e geldi ve: "Şirk koşuyoruz diye bizi kınıyor, ama siz kendiniz şirk koşuyorsunuz! ''Allah Teala'nın ve senin dilediğin gibi olur'' diyor, Kabe üzerine yeminler ediyorsunuz!" dedi. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) müslümanlara, Kabe üzerine yemin edecekleri zaman "Kabe'nin Rabbine andolsun ki!" demelerini, aynı şekilde "Önce Allah'ın dilediği, sonra senin dilediğin olur" demeleri emrini verdi.

 

Tuhfe': 18046,

4696. hadiste geçti.

 

 

أخبرنا أحمد بن حفص قال حدثني أبي قال حدثني إبراهيم بن طهمان عن مغيرة عن معبد بن خالد عن قتيلة امرأة من المهاجرات من جهينة قالت دخلت يهودية على عائشة فقالت إنكم تشركون وساق الحديث

 

[-: 10757 :-] Muaz b. Cebel, Cüheyne kabilesinden Kuteyle adında bir kadından naklediyor: Yahudilerden bir kadın Hz. Aişe'nin yanına girdi ve şöyle dedi: "Sizler şirk koşuyorsunuz ... " Sonrasında ravi sözkonusu hadisi zikreder.

 

Tuhfe: 18046.

4696. hadiste geçti.

 

 

أخبرنا محمد بن حاتم المؤدب قال حدثنا القاسم بن مالك قال حدثنا الأجلح وقال على إثره عن أبي الزبير عن جابر أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فكلمه فقال ما شاء الله يعني وشئت فقال ويلك اجعلتني والله عدلا قل ما شاء الله وحده خالفه عيسى بن يونس

 

[-: 10758 :-] Cabir der ki: Adamın biri Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e geldi ve: "Allah'ın ve senin dilediğin olur" dedi. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): 'Vay sana! Beni, Allah Teala ile bir mi tutuyorsun! Sadece: ''Allah'ın dediği gibi olur'' de!" diye çıkıştı.

 

Tuhfe: 2656.

 

Bu Hadisi Kütüb-i Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.

 

 

أخبرنا علي بن خشرم عن عيسى عن الأجلح عن زيد بن الأصم عن بن عباس أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فكلمه في بعض الأمر فقال ما شاء الله وشئت فقال النبي صلى الله عليه وسلم أجعلتني لله عدلا قل ما شاء الله وحده

 

[-: 10759 :-] ibn Abbas der ki: Adamın biri Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e geldi ve onunla bir şeyler konuştuktan sonra: "Allah'ın ve senin dilediğin olur" dedi. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Beni, Allahu Teala ile bir mi tutuyorsun! Sadece: ''Allah'ın dediği gibi olur'' de!" diye çıkıştı.3

 

Tuhfe: 6552.

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari, e!-Edebu'l-Müfred (783), İbn Mace (2117), Ahmed, Müsned (1839) ve Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (235) rivayet etmişlerdir.